Utrzymanie odpowiedniej jakości usług tłumaczeniowych dla klienta wymaga nieustannego zgrania czterech elementów: komunikacji z klientem, zarządzania projektami, zarządzania zasobami ludzkimi (zespół w firmie oraz osoby i firmy współpracujące) oraz infrastruktury technicznej. Dla każdego z nich dopracowaliśmy się sprawnych rozwiązań i dobrych praktyk, które dają naszym klientom pewność, że ich zlecenia są w dobrych rękach a w razie niespodziewanych kłopotów po stronie klienta, może on liczyć na naszą aktywną pomoc.
Każdy realizowany przez nas projekt jest zarządzany przez prowadzącego projekt, odpowiedzialnego za kontakty z klientem, zebranie zespołu, harmonogram, zapewnienie odpowiedniej jakości i prawidłowe rozliczenie prac.
Wszelkie tłumaczenia wykonywane są jedynie przez osoby, dla których docelowy język tłumaczenia jest językiem ojczystym.
Każdy projekt jest zapisywany w systemie zarządzania, z którego korzystają wszyscy prowadzący projekty. Pozwala to na monitorowanie postępu prac i efektywne alokowanie zasobów.
Współpracujemy jedynie ze starannie sprawdzonymi tłumaczami, którzy pomyślnie przeszli etapy kwalifikacyjne. Ich praca podlega regularnej ocenie jako nieodłączny element procesu, a przy ich naborze kierujemy się wymaganiami normy 17100.
Tłumaczenia na język inny niż polski są wykonywane przez stałych współpracowników, dla których dany język jest ojczystym, a oni sami mieszkają w kraju, gdzie jest to język urzędowy.
W naszych projektach tłumaczeniowych wykorzystujemy narzędzia TM pomagające zachować spójność terminologiczną i językową (SDL Studio, MemoQ, Across itp.) oraz narzędzia kontroli jakości.
W zależności od wymagań klienta ustalane są konkretne reguły postępowania na etapie korekty oraz kontroli jakości (QA).
Zapewniamy wysoką jakość tłumaczeń. Przez wiele lat wypracowaliśmy procedury zapewniające wysokie standardy pracy. Do każdego projektu przydzielamy tłumaczy o określonych kompetencjach i doświadczeniu. Ponadto w naszym zespole znajdują się specjaliści z wielu dziedzin, m.in. z zakresu prawa i medycyny. Dzięki temu jesteśmy w stanie lepiej zrozumieć kontekst materiałów. Dbamy również o dostosowanie treści do profilu odbiorców oraz wymagań rynkowych.
Potwierdzeniem jakości naszych usług są referencje od klientów. Magit dysponuje wieloletnim doświadczeniem na rynku. Współpracujemy z rozpoznawalnymi i międzynarodowymi firmami. Wiele nich korzysta z naszych usług od wielu lat. Stałym klientom przypisujemy stały zespół tłumaczy i korektorów kierując się doświadczeniem oraz zebranymi danymi o jakości pracy.
Magit wyróżnia się indywidualnym podejściem i ogromnym doświadczeniem. Działamy na rynku od ponad 30 lat. Przez ten czas zrealizowaliśmy kilkanaście tysięcy projektów. Dodatkowo zapewniamy:
Przejrzyste warunki współpracy,
Stały kontakt z koordynatorem projektu,
Bieżące informacje o postępach realizacji prac,
Szybki czas wykonania zlecenia,
Wysoki poziom językowy i merytoryczny tłumaczeń - każdy tekst poddaje się redakcji i korekcie.
Zachęcamy do skorzystania z naszej oferty tłumaczeniowej. W celu otrzymania spersonalizowanej oferty prosimy o kontakt telefoniczny lub mailowy.